蒼い時

| コメント(0) | トラックバック(0)

coverEdward Gorey
柴田 元幸 (訳)
ゴーリーにしてはほのぼのした雰囲気。
ヘンな日本語つき。

ムーミンみたいなふたりが登場。

長女が学校の図書館で借りてきました。
多読が縁で、いま、ゴーリーにはまっているらしい。

この本は英語と日本語で表記されています。
柴田さんがどんどん和訳しておられるので、日本語版は手に入りやすいですが、
英語版のほうは手に入りにくいですね。

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://bookshelf.hacca.jp/kotatu/mt/mt-tb.cgi/2790

コメントする

ウェブページ

Powered by Movable Type 5.12

このブログ記事について

このページは、sumisumiが2007年1月30日 20:27に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「Moving Day」です。

次のブログ記事は「Lady Sophia's Lover」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。